Dramaturgie germana contemporana pentru adolescenti

Dramaturgie germana contemporana pentru adolescenti

Cel mai mic preț:
314,00 lei
Disponibil în 1 magazin
ISBN
9786306620234
Editura
Fundatia Culturala Camil Petrescu
An apariție
2025
Limba
Romana
Format
Broșată

Descriere

Piesele incluse in acest volum sunt:KILL BABY de Ivana SOKOLA. Traducere: Elise WilkORA 4 A SOSIT, OMUL NEGRU N-A VENIT de Thomas FREYER. Traducere: Elise Wilk si Ciprian MarinescuELSE (SOMEONE) de Carina Sophie EBERLE. Traducere: Ciprian Marinescu”Teatrul pentru publicul tanar este un „altfel de teatru”, a carui miza educationala aduce cu sine o responsabilitate mai mare. Este mai greu de realizat, in primul rand pentru ca implica eforturi si in afara productiei de spectacole (…) si, in al doilea rand, pentru ca se adreseaza unui public special, fiind o provocare continua in a-i trezi interesul. Creatorii de teatru ar trebui sa se fereasca in a menaja adolescentii si a le prezenta lumea altfel decat este, doar pentru ca se adreseaza unui public care nu a ajuns inca la maturitate. Un teatru al tinerilor comunica cu publicul sau de la egal la egal. De obicei, un spectacol pentru adolescenti se caracterizeaza prin realismul temei abordate: conflicte cu parintii, violenta in scoli, educatia sexuala, impactul migratiei economice asupra copiilor. De multe ori, sunt abordate teme tabu, despre care nu se vorbeste in scoala sau in familie. Ne-am dori ca entuziasmul nostru sa devina contagios si sa-i faca pe directorii de teatre sa inteleaga importanta productiilor pentru copii si tineri si sa le acorde mai mult spatiu – iar teatrul german sa le serveasca drept model. Noi, ca traducatori, prin aceasta antologie le aducem acest model ceva mai aproape.” (Elise Wilk in dialog cu Ciprian Marinescu)Ivana Sokola – Kill Babytraducerea: Elise Wilk15+Kitti are 17 ani si e insarcinata cu un baiat de la etajul 10. Mama ei, Viki, cunoaste situatia prea bine: si ea a fost mama tanara si si-a crescut fiica singura. Si bunica Sugar a trecut prin multe inainte sa se mute in cartierul cu blocuri-turn. Pe masura ce momentul in care Kitti trebuie sa decida daca pastreaza sau nu copilul se apropie, se dezvaluie istoria unei familii: amintiri din copilaria in Europa de Est, maternitate timpurie si tati absenti, povesti de dragoste cu final nu tocmai fericit. Iar Kitti se intreaba: ce fel de viata este posibila pentru ea?Piesa distinsa cu Premiul Kleist pentru tineri dramaturgi 2021.Thomas Freyer – Ora patru a sosit, omul negru n-a venittraducere: Elise Wilk & Ciprian Marinescu15+“Ora patru a sosit,omul negru n-a venit”. Ecoul unui joc de copii rasuna prin povestile si amintirile a trei tineri si ii insoteste in cautarea unei tari care ar trebui sa fie pentru ei “acasa” dupa caderea Zidului. Desi au „ajuns” de mult in Occident, le lipseste orientarea, pentru ca nu doar parintii gandesc “ca in Est”. Chiar si profesorii, care au reprezentat un alt sistem timp de zeci de ani, vad noua libertate mai mult ca amenintare decat ca oportunitate. Incepe o lupta care escaleaza in fantezia violenta a unui atac armat in scoala. O piesa in care „tineretul din ziua de azi” se revolta importriva goliciunii lumii si a fricii care ii cuprinde pe toti.Carina Sophie Eberle – ELSE (SOMEONE)traducere: Ciprian Marinescu15+O tanara se confrunta cu hartuirea sexuala. In ciuda emanciparii, la un secol dupa povestea lui Arthur Schnitzler „Fraulein Else” (1924), Else inca experimenteaza banalitatea hartuirii ca joc al notiunilor comune despre femeie: atractiva, draguta, zambitoare, pasiva, printesa. Unde incepe hartuirea, unde se termina? Ce anume face o persoana de sex feminin sa devina o „victima”? Poti fi fata si persoana in acelasi timp? Piesa Carinei Eberle vorbeste deschis despre traumele provocate de hartuirea sexuala.Piesa distinsa cu Premiul German pentru Teatru de Tineret 2022Nominalizata la Premiul festivalului Heidelberger Stuckemarkt 2024, sectiunea teatru pentru tineret.Traducerile pieselor „else (someone)” de Carina Sophie Eberle, traducator Ciprian Marinescu, si „Kill Baby” de Ivana Sokola, traducator Elise Wilk, au fost finantate de Ideo Ideis – Festivalul de Teatru Tanar.Traducerea piesei „Ora 4 a sosit, omul negru n-a venit” de Thomas Freyer, traducatori Elise Wilk si Ciprian Marinescu, a fost finantata de Goethe-Institut.

Prețuri în magazine