O istorie a traducerilor in limba romana din secolul al XX-lea. ITLR. 1
- ISBN
- 9789732734384
- Editura
- Academia Romana
- An apariție
- 2022
- Format
- Broșată
Descriere
O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea- ITLR-volumul I. Volumul, rezultat al proiectului de pionierat cu același nume, implementat de profesorii univ. Muguraș CONSTANTINESCU și Rodica NAGY, este coordonat de profesorii univ. Muguraș CONSTANTINESCU, Daniel DEJICA, Titela VÎLCEANU. O istorie a traducerilor reunește contribuțiile a o sută de autori din universitățile din țară, dar și din Republica Moldova, Germania, Spania, Grecia, Slovacia. Este vorba de prima și singura istorie a traducerilor din România și una dintre primele șapte din Europa, care mobilizează o importantă energie intelectuală și valorifică sute de ore de muncă de documentare, de redactare și de revizuire. Volumul ITLR- I, publicat la Editura Academiei române, are 1440 de pagini, pe hârtie de Biblie și conține șase capitole, o bibliografie selectivă și trei indici – de autori traduși, de traducători, de edituri și colecții. ITLR-I va fi urmat de alte trei volume, cuprinzând atât domeniile literare cât și cele non-literare și va fi un important instrument de lucru pentru cercetători. În „Cuvântul înainte”, scris profesorului univ. Mircea MARTIN, membru corespondent al Academiei Române, se afirmă: Istoria de față este analitică și critică, teoretizantă și contextualizantă, incluzând o istorie a traductologiei, a literaturii comparate, a istoriei literare, a culturii românești în ansamblul ei. Avem de a face în cuprins cu mai multe istorii: o istorie a limbii române, a literaturii române, o istorie a ideilor, o istorie socială. Se verifică astfel importanța traducerilor în studiul receptării operelor literare și al circulației ideilor, în general. Se produce o deplasare a domeniului ca atare dinspre margine spre centru și last but not least are loc o reînscriere firească a culturii românești în cultura universală. Cu ocazia lansării va fi citit Mesajul domnului Mihai POPA, Directorul Editurii Academiei. Prezentarea volumului va fi realizată de conf. univ. dr. Simona-Aida MANOLACHE, prodecan al Facultății de Litere și Științe ale Comunicării. Din partea echipei ITLR, prof. univ. Muguraș CONSTANTINESCU va rezuma povestea acestei istorii, de la nașterea proiectului în 2018 până la finalizarea primului volum.
Prețuri în magazine
Nu există oferte disponibile pentru această carte.
Cărți similare
Numere fantastice si unde se gasesc
Antonio Padilla
Puls lexical. Nivelurile A1-A2 (invatarea romanei ca limba straina)
Daniela Kohn
Frontierele cunoasterii
A.C. Grayling
Shakespeare interpretat de Adrian Papahagi. Othello
Adrian Papahagi
Dictionar englez-roman de termeni si expresii de intelligence
Iulia Para, Ionut Rites, Daniel Dejica, adaptarea la particularitatile lingvistice ale limbii romane
O istorie a traducerilor in limba romana din secolul al XX-lea. ITLR. 2
Daniel Dejica, Titela Vilceanu, Muguras Constantinescu