O istorie a traducerilor in limba romana din secolul al XX-lea. ITLR. 2
- ISBN
- 9970004599569
- Editura
- Academia Romana
- An apariție
- 2022
- Format
- Broșată
Descriere
Lucrarea „O istorie a traducerilor în limba română din secolul al XX-lea (ITLR)”, vol. I, a fost realizată în cadrul unui proiect de amploare, extins pe 7–8 ani, care include studiile a numeroși colaboratori din institutele și universitățile naționale și interaționale și oferă o abordare interdisciplinară. Capitolul I prezintă dinamica traducerilor în contextul lingvistic, literar, istoric, geopolitic, social și cultural din perioada interbelică, punctând elementele specifice minorităților etnice, pe baza dicționarelor cronologice, de la origini până la romanul contemporan. Capitolul II abordează statutul și condiția traducătorului, intituționarea traducerii și centrele culturale care au sprijinit formarea specialiștilor și a scriitorilor bilingvi (autotraducători). Capitolul III indică edituri, colecții și reviste de referință, case de librării și ecourile traducerilor în presa românească, dar și câteva portrete de editori. Capitolul IV oferă perspective asupra traducerii și fenomenelor traductive, stabilind terminologii și tendințe critice ale tezaurului local. Capitolul V se ocupă de analiza perioadelor clasice, Antichitatea greacă și latină, apoi Evul Mediu fiind sursa unor antologii, crestomații și culegeri. Capitolul VI Poezie (I) redă o perspectivă de ansamblu asupra traducerilor și retraducerilor, exemplificată cu studii de caz. Capitolul VI Poezie (II) oferă repere în traducerea discursului poetic, pe baza sonetelor și poeziilor păstrate din literatura universală. Volumul se încheie cu prezentarea proiectului ITLR în limbile engleză, franceză, germană, italiană, rusă și spaniolă, bibliografia selectivă fiind completată cu indicele de traducători și autori traduși.
Prețuri în magazine
Nu există oferte disponibile pentru această carte.
Cărți similare
Numere fantastice si unde se gasesc
Antonio Padilla
Puls lexical. Nivelurile A1-A2 (invatarea romanei ca limba straina)
Daniela Kohn
Frontierele cunoasterii
A.C. Grayling
Shakespeare interpretat de Adrian Papahagi. Othello
Adrian Papahagi
Dictionar englez-roman de termeni si expresii de intelligence
Iulia Para, Ionut Rites, Daniel Dejica, adaptarea la particularitatile lingvistice ale limbii romane
O istorie a traducerilor in limba romana din secolul al XX-lea. ITLR. 1
Daniel Dejica, Titela Vilceanu, Muguras Constantinescu